After Guy Ritchie's first take on Sir Arthur Conan Doyle's "Sherlock Holmes" series took in over $500 million at the box office back in 2009, it didn't take a master detective to figure out that there would be a sequel. Of course, that's exactly what the world is getting.
自从2009年盖·里奇改编的第一部福尔摩斯电影创造了5亿美元的票房收入,用不着一位非常高明的侦探也能推理出这部电影必然会有续集。当然,现在续集来了。
Robert Downey, Jr. is back with another turn in his charming take on the super sleuth, donning a British accent to give life to a Holmes more like his Tony Stark Iron Man character than 19th century wise man. Back as well is Jude Law's version of sidekick Watson.
小罗伯特·唐尼将会继续出演这位大侦探,虽然他扮演的带着蹩脚英式口音的福尔摩斯看起来更像钢铁侠而不是那位19世纪的大侦探。裘德·洛也将继续扮演福尔摩斯的密友华生。
The villain this time is two-fold: first, "Mad Men" star Jared Harris, as wildly evil Professor Moriarty; and second, whichever makeup designer who decided to give Downey blue eyeshadow for his head-turning scenes in drag. A pretty woman, he does not make.
这部电影里有两个反派角色:一个是在《广告狂人》中走红的Jared Harris,他将扮演邪恶的莫里亚蒂教授;另一个,,就是那个给唐尼的女装扮相上了蓝色眼影的化妆师。很明显他没能打造出一位绝世美女。
On a side note, the heavy stylization of the film makes it especially interesting to compare Ritchie's take on Doyle's legendary stories with the BBC's contemporary remake of the same saga, "Sherlock."
另外,将盖·里奇这部高度程式化的电影与BBC同期的同一题材作品《神探夏洛克》进行一番比较也是非常有意思的。
"Sherlock Homes: Game of Shadows" is scheduled to be released December 16, 2011.
《大侦探福尔摩斯·影之游戏》将于2011年12月16日上映。(沪江英语)
更多双语资讯请点击>>